為何中國、新加坡等應該恢復正體漢字(2)?既然是中文象形文字便要有象形意義、兼具美感、建構標準、傳承文化!
Calendar 3051年七月廿五
卓俊宏 (1775) 2024-08-28 00:54:23 WED
既然是中文象形文字就要能被看到象形意義,要能兼顧美感,不能簡化過頭。要建構共同使用標準(不要像一盤散沙)服務現代與未來的人們,更要能傳承歷史文化!

Since Chinese characters are ideograms, their pictographic meanings should be visible and they should retain their aesthetic value without being overly simplified. There should be a unified standard for their use (not a fragmented system) to serve both present and future generations, and they must preserve historical and cultural heritage.

漢字は象形文字である以上、その象形的な意味が見えるようにし、美的価値を兼ね備え、過度に簡略化してはいけません。統一された標準を構築し(ばらばらにならないように)現代と未来の人々に役立つものであるべきで、さらに歴史と文化を継承できるものでなければなりません。


在這全球化、網際網路(互聯網)時代,有為者,尤其是領導者當為後代子孫著想,思維應該要更宏觀,要去理解 Unicode 編碼標準和 Utf-8 轉換格式方法,並恢復成使用上千年的中文字符。

STA 提出七項觀點,認為中國、新加坡等使用簡體中文的國家,是時候應該要思考改回台灣正體漢字,也就是過去漢唐宋元明清使用的傳統漢字。

In this era of globalization and the Internet, those with ambition, especially leaders, should consider future generations and adopt a broader perspective. They should understand the Unicode encoding standard and the UTF-8 conversion method and restore the use of Chinese characters that have been in use for thousands of years.

STA presents seven viewpoints, suggesting that countries using Simplified Chinese, such as China and Singapore, should consider reverting to Traditional Chinese characters used in Taiwan, which are the characters used historically in the Han, Tang, Song, Yuan, Ming, and Qing dynasties.


グローバル化とインターネットの時代において、有為の人、特にリーダーは後世のことを考え、より広い視野を持つべきです。Unicodeエンコーディング標準とUTF-8変換方式を理解し、何千年も使われてきた漢字の使用を復活させるべきです。

STAは七つの観点を提示し、中国やシンガポールなど簡体字を使用している国々は、台湾で使用されている伝統的な漢字、すなわち漢、唐、宋、元、明、清の各時代で使用されていた正体字に戻すことを考慮すべきだとしています。